'~해(하게) 보인다'라는 의미를 갖고 있는 seem 과 look 은 실제 사용에 있어서 차이를 두어야 합니다. seem 과 look 을 책이나 원어민을 통해 접하는 경우, 한국어 의미로 모두 '~해 보인다' 이기 때문에 이해가 어렵지 않으나, 사용시에는 그 내포한 의미가 명확히 달라지게 됩니다.
Seem
'~해 보인다' 의 의미인데, 머리속으로 인지한 것이나 추상적인 것을 이야기 할 때 사용됩니다.
- She seems happy. (그녀는 행복해 보인다)
- It seemed to me that he didn't get to the point. (그가 요점에 도달하지 못한듯 보였다.)
- It seems that her father doesn't like me. (그녀의 아버지는 나를 좋아하지 않는것 같아.)
사용법
- seem + 형용사 : He seems unhappy.
- seem + like (~처럼) : They seemed like great students.
- It seems + like : It seemed like he had the most difficult time in his life.
- seem + to + 동사 : He seemed to have lost memories of his childhood.
- It seems that : It seems that he lost memories of his childhood.
Look
한국어의 의미로 똑같이 '~해 보인다' 이지만, 외관상으로 보이는 것을 이야기 할 때 사용됩니다.
- She looks happy. (그녀는 행복해 보인다)
- He looks exhausted. (그는 피곤해 보인다.)
- He looks like an idiot. (그는 바보처럼 보인다)
- Your house looks gorgeous. (너희 집은 아주 멋지구나.)
사용법
- look + 형용사 : He looks nervous.
- look + like (~처럼) : They seemed like great students.
- It looks + like : It seemed like he had the most difficult time in his life.
- look + to + 동사 : (x) '~해 보인다.' 라는 의미일 때는 이와 같이 사용이 되지 않습니다. look이 '기대하다, 바라다'라는 의미일 때는 사용가능합니다. I was looking to find a solution to the problem.
- It looks that : (x)
위 예문에서 비교해 볼 수 있는 것은 She seems happy. 와 She looks happy. 입니다. 모두 의미는 '그녀는 행복해 보인다'인데, seems로 쓴 경우에는 말하는 사람이 여러가지 정황상 머리속으로 그녀가 행복할 것이라고 말하는 것이고, 반면 looks 를 쓴 경우에는 외형적으로 보이는 부분, 즉 그녀의 밝은 표정이나 웃음, 말투 등에 의해서 그녀가 행복할 것이라고 말하는 것입니다.
He seems like a nice man. (그는 멋진 사람처럼 보인다)
그의 태도, 성향 등을 미루어 볼 때 (내면이) '멋진 사람처럼 보인다'는 의미를 갖고 있습니다.
He looks nice in his business suit. (그는 정장을 입고 있을 때 멋져 보인다.)